Lembram do Joel Santana com sua hilária frase "You tá de brincation with me!", pois é, ao que parece tem alguém de brincadeira com os estrangeiros. Com a Copa batendo nossa porta o inglês será bastante utilizado aqui no Brasil e para facilitar as coisas um monte de produtos tiveram suas traduções para literalmente arranjada para o inglês esdruxulo de muitos brasileiro. Muitos já sabem onde iremos parar; Iremos parar na famosa frase do pensador contemporâneo, Compadre Washington: Onde ele diz; Sabe de nada inocente! Abaixo você pode ver alguns traduções sugeridas aos "gringos" pelos nativos deste pai sede da Copa.
Todos contra o contra esse filé aqui |
E o erro é levado a serio |
A bebida mate foi traduzida como “kill” (do verbo matar) |
Erros mais que grave de tradução 01 |
Erros mais que grave de tradução 02 |
0 Comentários
Para comentar neste Blog você deve ter consciência de seus atos, pois tudo que aqui é postado fica registrado em nossos registros. Tenha em mente que seu respeito começa quando você respeita o próximo. Lembre-se que ao entrar aqui você estará em um ambiente bem descontraído e por isso contribua para que ele sempre fique assim. Não esqueça que os comentários são moderados e só iram ao ar depois de uma analise e se passarem por ela iremos publicar, caso não ele será deletado. Para os novos comentários via Disqus ou Facebook a moderação não se faz necesária, já que o nome do usuário fica salvo nos comentários.
Obrigado pela visita e volte sempre.